Российский государственный гуманитарный университет
Платоновский исследовательский научный центр
Институт философии РАН
Сектор истории западной философии
Всероссийская научная конференция
«Проблемы перевода философской классики
(древнегреческий, латынь)»
29 марта
Историко-архивный институт
(ул. Никольская д. 15)
КРУГЛЫЙ СТОЛ
ИАИ ауд. 23
Стратегии переводов классических философских текстов
11.00-14.00
Месяц С.В. (Москва). Искушение буквализмом, или каким должен быть перевод античной философской классики.
Варламова М.Н. (Санкт-Петербург). О специфике философского текста и "понятности" перевода.
Алымова Е.В. (Санкт-Петербург). Перевод как проблема, или казус Аверроэса.
Участники круглого стола: О.В. Алиева, Е.В. Алымова А.С. Афонасина, Е.В. Афонасин, Н.В. Брагинская, Г. В. Вдовина, А.А. Глухов, В.Л. Иванов, А.В. Марков, И.Н. Мочалова, И.А. Протопопова, А.И. Резниченко, Р.В. Светлов, Ю.А. Шичалин и др.
14.00-15.00 — Обед.
ДОКЛАДЫ
15.00-18.30
Афонасина А.С. (Новосибирск). О некоторых наблюдениях в процессе перевода фрагментов Эмпедокла.
Афонасин Е.В. (Новосибирск).Теофраст, Дикеарх, Аристоксен, Гераклид: некоторые проблемы переводов и интерпретаций.
Светлов Р.В. (Санкт-Петербург). Как понять шутки Платона?
Протопопова И.А. (Москва) Проблемы перевода «бытийных» терминов в «Софисте».
Иванов В.Л. (Санкт-Петербург). Проблемы перевода схоластических философских текстов: терминология и аргументация.
Марков А.В. Философский перевод «в домашнем стиле» от гуманистов до наших дней.
Резниченко А.И. Перевод "Метафизики" Аристотеля В.В. Розанова и П.Д. Первова и перевод А.В. Кубицкого: смыслы, история, контекст.